.

One Thousand And One Nights Farsi, 2 Vols

170.00

In stock

One Thousand and One Nights (Alf Leila We Leila) is a story quoted by the kingdom, entitled Shahriar (King) and narrated by Shahrzad (daughter of the Minister). Most of its adventures take place in Baghdad and Iran, and its stories are considered to have Iranian roots and a return from “Hazar Afsan”. Many stories have been written under the name “One Thousand and One Nights”.

SKU: S867 Category: Tags: , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , , ,

One Thousand and One Nights is a collection of Middle Eastern folk tales compiled in Arabic during the Islamic Golden Age. It is often known in English as the Arabian Nights, from the first English-language edition (c. 1706–1721), which rendered the title as The Arabian Nights’ Entertainment.

The work was collected over many centuries by various authors, translators, and scholars across West, Central and South Asia, and North Africa. Some tales themselves trace their roots back to ancient and medieval ArabicPersianIndianGreekJewish and Turkish folklore and literature. In particular, many tales were originally folk stories from the Abbasid and Mamluk eras, while others, especially the frame story, are most probably drawn from the Pahlavi Persian work Hezār Afsān, which in turn relied partly on Indian elements.

What is common to all the editions of the Nights is the initial frame story of the ruler Shahryār and his wife Scheherazade and the framing device incorporated throughout the tales themselves. The stories proceed from this original tale; some are framed within other tales, while others are self-contained. Some editions contain only a few hundred nights, while others include 1,001 or more. The bulk of the text is in prose, although verse is occasionally used for songs and riddles and to express heightened emotion. Most of the poems are single couplets or quatrains, although some are longer.

Some of the stories commonly associated with the Arabian Nights—particularly “Aladdin’s Wonderful Lamp” and “Ali Baba and the Forty Thieves“—were not part of the collection in its original Arabic versions but were added to the collection by Antoine Galland after he heard them from the Maronite Christian storyteller Hanna Diab on Diab’s visit to Paris. Other stories, such as “The Seven Voyages of Sinbad the Sailor“, had an independent existence before being added to the collection.

Information
Handling time7 Days
Book Cover TypeHardcover
ISBN9789647100403
Suitable forAdults
Language(s)Persian (Farsi)
Number of pages1208
Be the first to review “One Thousand And One Nights Farsi, 2 Vols”

Reviews

There are no reviews yet.

Main Menu